INTERVIEW

2014/09/19

Cheeky Paradeが著名人に取材企画!~Vol.4 ルー大柴さん編~

▼ ENGLISH


10月に全国ツアーの最終公演をニューヨークで行う、9人組アイドルグループのCheeky Parade。
海外進出・ニューヨークでツアーファイナルというアイドル前代未聞の展開を控え、『NY公演を控えたチキパ、海外をまたにかけて活躍する人から海外進出の極意を聞こう!!! Cheeky Parade 「日本の文化を学べ!」』という取材企画が立ち上がった。

Cheeky Paradeメンバーが記者となり、各界で、日本を代表し、また世界で活躍する著名人へメンバー自身が取材するという企画内容だ。
 
★ ★ ★

今回は英語を交えたトークと言えばこの方と言っても過言ではない、タレント・ルー大柴さん。
茶道師範であり、まさに日本の文化を体現し、世界に発信されているルー大柴さんに、Cheeky Paradeのメンバーからリーダーの関根・渡辺・溝呂木・永井の4名がインタビューへと出向いた。
 



関根 「私達、Cheeky Paradeは10月にNYでのライブを控えていて、世界をまたにかけて活躍されている皆さんから、お話しを聞かせて頂こうという企画を立ち上げています。今日は、ルー大柴さんに、色々お話しをお聞かせいただければと思っています!宜しくお願いします。」

ルー大柴 「お願いします!NYはいつ行くんですか?」
関根 「10月です!全国ツアーのファイナル公演として、ライブをさせて頂きます!」

ルー大柴 「ということは、Almost外国人が来るライブっていうことですね!素晴らしい!」
関根 「ありがとうございます!私達、実は6月に出したアルバムタイトルが『Together』なので、今日はルーさんにお会いできるのが凄く楽しみだったんです!」

ルー大柴 「本当に?(笑)知ってるの?Togetherしようぜ!」
チキパ一同 「もちろんです!!」

関根 「ルーさんは今のお仕事、どのようにして就かれたんですか?」
ルー大柴 「もちろん好きなので始めたんですが、Emotion、感動と、Dream、夢を与えられる仕事だと思っています。」
永井 「なるほど・・・!今日は、英語の勉強まで出来ちゃいそうです!(笑)」
溝呂木 「きっかけは何だったんですか?」

ルー大柴 「Kindergardenの時ですね。幼稚園の学芸会で、とある役に抜擢されまして。前日全然Sleep出来なかったんですが、当日その役が終わって、名前を紹介された時に大きな拍手が沸き起こったんです。そこでChickenSkin、そう、鳥肌が立って。すごく気持ちよかったんです。」
チキパ一同 「ChickenSkin・・・流石です!!!(笑)」

関根 「苦労されたご経験を少しお聞かせ頂けますか?」
ルー大柴 「20代の頃はアルバイトをしながら、この仕事をして、苦労していたなと思いますね。」
永井 「どのようなターニングポイントがあったんですか?」
ルー大柴 「34歳の頃、TVでも全国区で出演することが多くなり、街中でも声をかけて頂く様になったんですよ。」

関根 「そんな、ルーさんのお仕事の支え、とは何でしょうか?」
ルー大柴 「やはり、“Challenge”だと思います。最近はBLOGを始めたり、8年前に始めた茶道は昨年師範を取ったり。石の上にもThree Yearsですね!お客さんに新しいアクションを見せて、喜んでもらう。そういったチャレンジ精神だと思います。」

関根 「私達、これから海外公演を控えているのですが、日本と海外の違いってどういうところでしょうか?」
ルー大柴 「もちろん、言語・食べ物も全てが違います。でも結局人間は一緒だと思いますよ。
僕は若い時にヨーロッパに放浪の旅に行きましたけど、何よりも、その経験が自分を大きくさせてくれましたね。チキパの皆さんも海外での経験を経て、一歩ずつ大きくなっていって欲しいです。」

チキパ一同 「有難うございます!」
ルー大柴 「海外にいくと、色々な人からのLoveを受け取れるんです。僕の場合、ヒッチハイクして、連れて行ってもらったり、泊めて頂いたり、食べ物を頂いたり。そういった経験をSkinで、肌で是非感じて来てください。」

関根 「はい!頑張ります!」
永井 「そういえば、話が変わっちゃうんですが、英語交えて怖い話をすると全然怖く無いって聞いたんで、少しお話して貰いたいんです!(笑)」

ルー大柴 「それは、藪からStickの寝耳にWaterだね!」
チキパ一同 「きゃ~~!!」
永井 「それが聞きたかったんです~!」

ルー大柴 「(暗い声で)あるSummer Season、私はDark Night歩いていました。するとSuddenlyカラスがHeadに止まり・・・」
渡辺 「怖くない!!(笑)まさか、今作ったお話ですか?」
ルー大柴 「Of course!」

関根 「急なお話だったのにすみません!そういえばルーさん、私達のTogetherを聴いてくださったって本当ですか?」
ルー大柴 「非常にテンポが良くって、サビの“Together~!”が覚えやすくって良い曲ですね。」
関根 「有難うございます!!」

ルー大柴 「これからは、海外に出ていくというのは本当にImportant!
なので、Cheeky Paradeの皆さん、頑張ってくださいね!」
チキパ一同 「はい!!頑張ります!」

 

■Profile
ルー大柴

1954年新宿に生まれる。
日本語と英語をトゥギャザーした話術を使う独自のキャラクターで活躍。
芸能活動のほか、2007年NHKみんなのうたに採用された「MOTTAINAI」をキッカケに、富士山麓の清掃や地域のゴミ拾いをするなど環境活動にも積極的に取り組む。
趣味はドジョウやメダカの採集、水墨画。
茶道・遠州流師範、山野美容芸術短期大学客員教授も務める。

https://ameblo.jp/lou-oshiba/



 

Cheeky Parade interviews celebrities! Lou Oshiba edition

The 9 girl idol group, Cheeky Parade will hold the last show of their Japan tour in New York in October. 
Chikipa is going overseas to hold the final show of their tour in New York. Before they took such an unprecedented step as an idol group, an interview project was launched, “Before the NY show, let’s learn the secret of overseas expansion from people who work all over the world!!! Cheeky Parade, learn about Japanese culture!”
The members of Cheeky Parade then became journalists and interviewed celebrities who play an active role globally in their own field while representing Japan.


★ ★ ★
 

Cheeky Parade leader Sekine together with Watanabe, Mizorogi and Nagai went to interview Lou Oshiba, whose name is a synonym for speaking with a mix of Japanese and English. He is also a grand master in sado (Japanese art of tea ceremony) and practices traditional Japanese culture so he can introduce it to the world. 
 

Sekine: We Cheeky Parade will be holding a live show in New York in October. We started the project to talk with people who play an active role globally! We would like to interview Lou Oshiba san and learn from you today! Nice to meet you. Thank you for your time. 

Lou Oshiba: Nice to meet you too. Thank you for having me! When are you going to NY?
Sekine: In October! We will hold a show there as the final stop on the tour!

Lou Oshiba: I see. That means the audience are be almost all foreigners! That’s wonderful!
Sekine: Thank you. Our album that was released in June is titled “Together,” so we were so looking forward to seeing you today!

Lou Oshiba: Seriously? Lol. Do you know about “Together”? Let’s go together!
Chikipa members: Of course we know!!

Sekine: Why did you start what you do now?
Lou Oshiba: I started it because I loved it. I think my job can bring people emotion, excitement and dreams.
Nagai: I see! I think we can learn English from you today! Lol
Mizorogi: What made you decide to do what you do now?

Lou Oshiba: When I was in kindergarten, I was chosen to perform at a school play. I couldn’t sleep at all the night before but when my name was announced after the performance, the audience burst into applause. I felt chicken skin, I mean, goose bumps and it felt so good!
Chikipa members: Chicken skin… We were expecting that!! Lol.

Sekine: Did you have any struggles during your career?

Lou Oshiba: In my 20s, I was working part time and doing this job. So, I think it was a struggle. 
Nagai: What was your turning point?
Lou Oshiba: When I was 34, I started to appear on nationwide TV networks often. Then people started to notice me on the street, too.

Sekine: What keeps you going?

Lou Oshiba: I think the fact that I always challenge myself and seek new opportunities keeps me going. I’ve started doing my blog and started Sado 8 years ago and now have the certificate of grand master. Perseverance brings success! Keep showing new activities to the fans to keep them entertained. I think my challenge-seeking spirit has held me up all these years.

Sekine: We are holding the final show of the tour in New York. What do you think the differences are between Japan and the US? 

Lou Oshiba: Of course, the language and food are completely different. However, people are the same at the end of the day I think. I went on a wandering journey to Europe when I was young. This experience made me grow more than anything else. I hope Chikipa girls grow step by step from opportunities in overseas.

Chikipa members: Thank you very much!

Lou Oshiba: When you go overseas, you will experience love from a lot of people. Many people supported me in Europe by giving me rides, letting me stay at their house and feeding me. I want you girls to feel those kind of experiences.


Sekine: Yes! We will try!
Nagai: By the way, I heard that when you tell scary stories with a mix of Japanese and English, it’s not scary at all. Can you tell us a scary story? Lol.

Lou Oshiba: That is Yabukarabo, a stick from the bushes (it means unexpected request in English) and Nemimi ni mizu, water from nemimi (it means complete surprise) !

Chikipa members: Yay!!
Nagai: I wanted to hear you say that!

Lou Oshiba: (with deep tone of voice) One summer day, I was walking in the dark of night. Suddenly, a crow landed on my head…

Watanabe: It doesn’t sound scary at all! Lol. Did you just make up that story?
Lou Oshiba: Of course! 

Sekine: Thank you for doing this on such short notice! By the way, is it true that you listened to our song “Together”?

Lou Oshiba: Yes I like it. It has a nice tempo and the “together!” in the chorus is very catchy. 
Sekine: Thank you!!

Lou Oshiba: It is truly important that you guys are making forays overseas! So I wish you Chekipa girls good luck!
Chikipa members: Yes, we will try hard!
 

Lou Oshiba Profile

Born in Shinjuku in 1954. He’s active as a popular character with the unique speaking method that mixes Jananese and English together. He is not only a TV talent, but because of singing the song “MOTTAINAI, that was played on NHK Minna nouta in 2007, he has taken on the role as an environmental activist and cleans the area around the base of Mt. Fuji. His hobbies are killifish and loach hunting, ink painting and sado (he is a grand master in enshuryu.) He is also an affiliate professor at Yamano Collage of Aesthetics.  
https://ameblo.jp/lou-oshiba/

MOVIE